跳到主要內容區

白慕堂

個人詳細資料

 

 

姓名

白慕堂

Office Hour

 

Fax

 +1 877 420 7951

個人網站

 

類別

客座教授(2013.9.1~2014.1.4)

職稱

教授

授課領域

 

研究專長

 

指導學生

 

 

※學術著作

A.Recent Lectures

“`What’s in a Name’?: Reflections on `China’ and `Zhongguo’”, presented twice:

Mar 2011, Department of Politics, Univ. of Wisconsin, Madison WI, USA

Jan 2010, Fletcher School of Law and Diplomacy, Tufts University, Medford MA, USA

B.Publications

1.“Song Dynasty”, in Berkshire Encyclopedia of China, Berkshire Publishing Group, Gt.

Barrington, MA, USA, 2009

2.“Phonology as Statecraft in Gu Yanwu’s Thought”, in Perry Link, ed., The Scholar’s Mind: Essays in Honor of Frederick W. Mote, The Chinese University of Hong Kong Press, Hong Kong, 2009.

3.“Vale, Magister: Reflections on the Integrity of Pre-modern Chinese Humanism”, in The East Asian Library Journal, vol XII, no. 1 (Spring 2006)

4.“Gu Yanwu’s preface to Five Treatises on Phonology”, translated with introduction, in Victor Mair, comp., Hawai’i Reader in Traditional Chinese Culture (Honolulu: Uni. of Hawaii Press, 2005)

5."The Global Significance of Classic Chinese Furniture", in Classic Chinese Furniture,

(Chinese Furniture Research Institute, LLC, 2004)

6.“Gu Yanwu”, in Antonio S. Cua, comp., Encyclopedia of Chinese Philosophy (NY: Routledge, 2003)

7.Four essays on early Chinese history, in Ann Delroy, ed., Two Emperors, the catalogue of an archaeological exhibition shown in Australia and New Zealand. (Melbourne: Praxis Ltd, 2002)

8."The Role of History in China's View of the World Today", in Pacifica Review, 13:1 (February 2001)

9.Editor, College Chinese (Revised Edition for Advanced Beginners), a language learning text for students with quasi-native background. (Internally printed, Harvard University, 1993)

10.“Ch’ing Period Views of Ku Yen-wu’s Statecraft Thought”, in Institute of Modern History, comp., Proceedings of the Conference on Modern Chinese Statecraft Thought (Academia Sinica, Taipei, 1984)

 

C.Research supervision

2007-2009 Co-supervisor of La Trobe University PhD dissertation by Rev Tony Wong 黃啟泰 of Hong Kong, regarding inter-cultural issues in the life and thought of Wang Zheng 王徵 a late Ming period Christian convert.

 

 

※學歷一覽

PhD: 1985, Princeton University, Dept. of East Asian Studies

Dissertation title:

Gu Yanwu’s 顧炎武 (1613-82) Response to the ‘Demise of Human Society (亡天下)’

MA: 1972, National Taiwan University, Dept. of History

Thesis title: 左傳中有關禮的史料之分析

BA (Cum Laude): 1961, Harvard University, Dept. of The [Greek and Latin] Classics

Honors thesis title:

The Law of Zeus (παθει µαθος: Knowledge by Suffering) in Aeschylus’ drama, Agamemnon.

 

 

※經歷一覽

 

 

Academic Affiliations

國立清華大學歷史所客座教授: Sep 2013 – Jan 2014

Stanford University (USA), Visiting Professor, Sep 2011 – Jun 2012

Dept. of East Asian Languages & Cultures,Taught introduction to classical Chinese, including grammar analysis and literary texts.

La Trobe University (Melbourne, Australia): Senior Lecturer

Jan 2000 – Dec 2006: History Program, taught survey of Chinese history

Also China Projects Advisor, International Programs Office

Jul 1998 – Dec 1999: Graduate School of Management

Provided Chinese language services for cooperative programs in China.

Jul 1996 – Jun 1998: Asian Studies Dept.

Taught modern and classical Chinese

Johns Hopkins University (USA), Senior Lecturer, Jan 1995 - Jun 1996

Director, Language Teaching Center. Supervised coordinators of five language teaching programs (Russian, Arabic, Portuguese, TOEFL, Japanese).

Taught classical and modern Chinese; guided research students reading texts.

Harvard University (USA), Jul 1987 - Dec 1994

Jul 1989 – Dec 1994: Professor of the Practice of the Chinese Language, rank equivalent to Associate Professor. Concurrently Director, Chinese Language

Program, in Dept. of East Asian Languages & Civilizations. Led a team of 12 full time Chinese language teachers, coordinating instruction of 300 enrolled students. Sep 1986 - Jun 1989: Lecturer, Dept. of East Asian Languages & Civilizations. Taught classical Chinese language at introductory and advanced levels. Taught undergraduate and post-graduate courses on Chinese history and culture, and introduction to sinological research materials.

Brown University (USA), May 1987:

Dept. of East Asian Studies offered me a two-year Mellon Foundation Post-doctoral Fellowship, which I declined, when told that, due to affirmative action policy, I would not be a competitive candidate for the continuing tenure-track teaching position that was advertised with the Mellon grant.

Princeton University (USA), Sep 1977 - Jun 1979

Instructor, Dept. of East Asian Studies. Taught modern Chinese language

Cambridge University (UK), Sep 1975 - Aug 1976

Instructor in Chinese, Faculty of Oriental Studies. Taught modern and classical Chinese language, both at introductory and advanced levels.

 

Other Relevant Employment and Inter-Cultural Experience

October 1998: Mandarin interpreter accompanying delegation of Australian Vice-Chancellors’ Committee visiting Beijing and Shanghai.

1992-1999: Consultant for School Year Abroad (SYA), an American educational group, based in Andover, MA, which sponsors a residential Chinese language program for foreign students at No. 2 Middle School of Beijing Normal University. My consulting activities included curriculum development and Chinese language teacher training.

1992-1996: Chair, Executive Committee of the China Consortium, Council on International Educational Exchange (CIEE), of New York. Traveled annually to CIEE’s overseas centers in Taipei, Nanjing, Beijing and Shanghai, to evaluate program results and to participate in teacher training sessions and in negotiations regarding program development.

1992-1995: Member, Executive Board, Chinese Language Teachers Association (USA).

July 1985: Tested for simultaneous interpreter’s position in Chinese at UNESCO office in Geneva, Switzerland.

Jun 1984: Simultaneous interpreter for conference on Chinese painting at Metropolitan Museum of Art, New York.

Jun–Dec 1980: Six month’s residence in Beijing as liaison officer and interpreter for Turner International Inc., at intensive negotiations between this New York-based construction management contractor and various Chinese agencies, including Ministry of Foreign Trade, Central Construction Bureau, Beijing City government, and provincial governments.

Jun 1980: Simultaneous interpreter for conference on Chinese bronzes history at Metropolitan Museum of Art, New York.

1978: Finalist in US Department of State’s selection of full-time Mandarin interpreter.

1976-early 1980s: Occasional escort interpreter for National Committee on US-China Relations, New York, NY, during US visits of Chinese delegations in cultural, technical, and diplomatic fields.

1967-72: Five years’ continuous residence in Taipei, Taiwan as graduate student; lived in Chinese student dormitory and in homes of local families.

 

 

瀏覽數: